Aucassin et Nicolette

Prvním zdramatizovaným textem se stal provensálský příběh z dvanáctého století Aucassin et Nicolette. Vycházeli jsme z úspěšného překladu do moderní francouzštiny z roku 1984, jehož autorem je přední francouzský medievalista Jean Dufournet. Text byl zkrácen a repliky doplněny pantomimickými etudami, souvisejícími s obsahem příběhu. Vzhledem k tomu, že francouzštinu studují především dívky, připravili jsme ve spolupráci s Katedrou výtvarné výchovy loutky mužských postav v životní velikosti. Herečky měly loutky připevněny k tělu tak, aby jim nebránily doplňovat repliky gesty a mimikou. Hra se tak stala odlehčenou satirou jednání mužů, a to zcela v duchu kritického komentáře Jeana Dufourneta. Jemu byla naše adaptace také věnována. Profesor Jean Dufournet si naši hru četl, viděl fotky z premiéry a s výsledkem byl velice spokojen.

Představení Aucassin et Nicolette v provedení čtrnácti studentek druhého ročníku mělo premiéru 11. června 2007 v 19:30 hod ve Slévárně Vaňkovka.

Fotografie z představení